Saturday, September 14, 2013

Lay စကားလံုးဆုိင္ရာ အီဒီယံ အသံုးအႏႈန္းမ်ား

မီဒီယာ

အသံ
TEXT SIZE
ဒီသတင္းတပတ္ English Learning: America Idioms and Expressions က႑မွာ laid-back, laid to rest, နဲ႔ lay the card on the table အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းမ်ားကို တင္ျပေပးထားပါတယ္။

ပထမဦးဆံုး တင္ျပေပးမယ့္ အသံုးအႏႈန္းမွာ laid-back ျဖစ္ပါတယ္။ Laid -> Lay = လဲေလာင္းသည္ မွ ဆင္းသက္လာၿပီး၊ Laid (past tense) အတိတ္ကာလျပ ေဝါဟာရ, Back က (အဓိပၸါယ္အမ်ဳိးမ်ုိးရွိၿပီး) ေနာက္ေက်ာ၊ အေနာက္၊ တဖန္တို႔ ျဖစ္ၾကပါတယ္။ ဒီစကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က ေနာက္ကိုလွန္ခ်လိုက္သည့္သေဘာ ျဖစ္ပါတယ္။ အခုတင္ျပတဲ့ အီဒီယံျဖစ္တဲ့ laid-back က စကားလံုးႏွစ္လံုးၾကားမွာ (-) hyphen တံုးတို (သေကၤတ) ခံထားၿပီး adjective နာမဝိေသသနအျဖစ္ အသံုးျပဳထားတာ ျဖစ္ပါတယ္။ အဓိပၸါယ္က ခပ္ေအးေအး၊ ခပ္ေလးေလး၊ အပူအပင္သိပ္မရွိ၊ ခပ္ပ်င္းပ်င္း၊ အားတတ္သေရာ သိပ္မရွိ၊ တက္တက္ႂကြႂကြ သိပ္မရွိလွတဲ့သေဘာမ်ဳိးကို ဆိုလိုပါတယ္။

ဒီအသံုးအႏႈန္းနဲ႔ ပတ္သက္လို႔ George Grow ေပးတဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

John is very laid-back. This worries his mother, who wants him to be ambitious.

John ဟာ တကယ္ကို တက္တက္ႂကြႂကြ မရွိဘဲ ခပ္ပ်င္းပ်င္း၊ ခပ္ေအးေအး ေနတတ္တဲ့လူ ျဖစ္တယ္။ ဒါေၾကာင့္ သူ႔အေမက စိတ္ပူတယ္။ သူ႔အေမက သူ႔သား ႀကီးပြါးတိုးတတ္တာကို ျမင္ခ်င္တယ္။

Laid-back ကုိ သာမန္ အဂၤလိပ္စကားလံုးျဖစ္တဲ့ easy-going ဆိုတာနဲ႔လည္း ဖလွယ္သံုးႏႈန္းႏိုင္တယ္လို႔ ဗဟုသုတအျဖစ္ တင္ျပပါရေစ။

ဆက္လက္တင္ျပေပးမယ့္ အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းမွာ laid to rest ျဖစ္ပါတယ္။ Laid က အေစာက ရွင္းျပခဲ့တဲ့ lay ေဝါဟာရအသံုးအႏႈန္းက ဆင္းသက္လာၿပီး to rest က အနားယူသည္ ျဖစ္ၿပီး စကားစုတခံုလံုးရဲ ႔ တိုက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က အနားယူဖို႔ လဲေလာင္းေစသည္ ျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံသြယ္ဝိုက္ အဓိပၸါယ္က ဒီေနရာမွာ ႏွစ္မ်ဳိးရွိပါတယ္။ Laid နဲ႔ To Rest ၾကားမွာ လူတဦးတေယာက္လို႔ အဓိပၸါယ္ရတဲ့ Someone ကို ၾကားညႇပ္သံုးၿပီး laid someone to rest ဆိုတဲ့ အသံုးမွာေတာ့ က်မတုိ႔ျမန္မာမွာ ကြယ္လြန္သူကို ေျမခ်တာ၊ ေျမျမဳပ္သျဂႋဳလ္တာကို ဆိုလိုတာျဖစ္ပါတယ္။

ဒီအသံုးအႏႈန္းနဲ႔ ပတ္သက္လို႔ George Grow ေပးတဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

Mary's mother died of age at 75. She was laid to rest at the church cemetary.

Mary ရဲ ႔ အေမဟာ အသက္ ၇၅ ႏွစ္မွာ ကြယ္လြန္သြားခဲ့တယ္။ သူကို ခရစ္ယာန္ဘုရားေက်ာင္း သုႆန္မွာ ေျမျမဳပ္သျဂႋဳလ္ခဲ့တယ္။

Laid နဲ႔ to rest ၾကားမွာ ေစာေစာက ရွင္းျပခဲ့တဲ့ someone အစား တခုခုလို႔ အဓိပၸါယ္ရတဲ့ something ဆိုတဲ့ ေဝါဟာရကို အစားထိုးၿပီး laid something to rest ဆိုရင္ေတာ့ တခုခုကို အေျဖထြက္ေအာင္ ရွာေဖြႏိုင္တာ။ တခုခုကို အဆံုးသတ္ေစတာ၊ အၿပီးသတ္ေစႏိုင္တဲ့ သေဘာကို ျဖစ္ပါတယ္။

ဒီအသံုးအႏႈန္းနဲ႔ ပတ္သက္လို႔ George Grow ေပးတဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

The case was laid to rest as the accuse finally admitted his guilt.

အမႈက ေနာက္ဆံုး အေျဖမွန္ ထြက္လာခဲ့တယ္။ က်ဴးလြန္တယ္လို႔ စြပ္စြဲခံရသူက သူ႔အျပစ္ကို ေနာက္ဆံုး ဝန္ခံခဲ့တယ္။

ေနာက္ဆံုးတင္ျပေပးမယ့္ အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းမွာ lay your card on the table ျဖစ္ပါတယ္။ Lay က ေအာက္ကိုခ်သည္။ Your က သင္၏။ Card က ဖဲခ်ပ္မ်ား။ On က အေပၚ။ Table က စားပြဲ တုိ႔ျဖစ္ၾကၿပီး တိုက္ရိုက္အဓိပၸါယ္မွာ ဖဲခ်ပ္ေတြကို စားပြဲေပၚမွာ ခ်ျပလိုက္သည္ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီေနရာမွာ lay အစား put ထားသည္ ဆိုတဲ့ ေဝါဟာရကို အစားထိုးၿပီး put your card on the table လို႔လည္း အသံုးျပဳေျပာဆိုႏိုင္ပါတယ္။ ဖဲသမားေတြအေနနဲ႔ ကိုယ့္ဖဲခ်ပ္ေတြကို ကိုယ့္နဲ႔ကစားေနတဲ့ တျခားသူေတြ မသိေအာင္ ကိုင္ထားရတာကို ေသာတရွင္မ်ား အသိျဖစ္ပါတယ္။ ကိုယ္ကိုင္ထားတဲ့ ဖဲခ်ပ္ေတြကို စားပြဲေပၚမွာ လွန္ၿပီးျပလိုက္္တဲ့သေဘာမ်ဳိးဆိုရင္ ဘာမွလွ်ဳိဝွက္ထားျပျခင္း မရွိဘဲနဲ႔ ပြင့္ပြင့္လင္းလင္း အရွိကိုအရွိအတုိင္း ေျပာဆိုလိုက္တဲ့ သေဘာမ်ဳိးကို ဆိုလိုပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္မို႔ ဒီ အီဒီယံအသံုးကလည္း ကိစၥတခုခုနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီးေတာ့ ကိုယ့္သေဘာထားကို ပြင့္ပြင့္လင္းလင္း၊ ရွင္းရွင္းျပတ္ျပတ္သားသား ဖြင့္ဟေျပာဆိုတာကို ဆိုလိုပါတယ္။

ဒီအသံုးအႏႈန္းနဲ႔ ပတ္သက္လို႔ George Grow ေပးတဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

Jones finally laid her card on the table and told her boyfriend she is in love with another man.

Jones က ေနာက္ဆံုးမွာ အမွန္ကို ပြင့္ပြင့္လင္းလင္းပဲ သူနဲ႔ တြဲေနတဲ့ ရည္းစားကို ဖြင့္ဟေျပာဆိုလိုက္တယ္။ သူ႔အေနနဲ႔ ေနာက္အမ်ဳိးသားတဦးနဲ႔ ေမတၱာရွိေနတယ္ဆုိတာကို။

0 comments:

Post a Comment

Twitter Delicious Facebook Digg Stumbleupon Favorites More

 
Design by Free WordPress Themes | Bloggerized by Lasantha - Premium Blogger Themes | Best Web Host