ဒီတပတ္ English Learning: America Idioms and Expressions က႑မွာ
ေခ်ာင္ေသာ၊ လြတ္ေနေသာ (loose) လို႔ အဓိပၸါယ္ရတဲ့ အီဒီယံ
အသုံးအႏႈန္းမ်ားျဖစ္တဲ့ loose cannon, play fast and loose နဲ႔ have a
screw loose တုိ႔ကို တင္ျပထားပါတယ္။
ဒီအသံုး ဆင္းသက္လာတဲ့ အီဒီယံအဓိပၸါယ္ကလဲ ဒီသေဘာအတိုင္းပါပဲ။ အီဒီယံအဓိပၸါယ္က လူတဦးကို ထိန္းမထားႏိုင္ဘူးဆိုရင္ အဲဒီလူက အာေခ်ာင္တယ္၊ လုပ္ခ်င္တာ လုပ္ႏုိင္တဲ့လူမ်ဳိး ျဖစ္တဲ့အတြက္ေၾကာင့္ အႏၱရာယ္ျဖစ္ႏိုင္တာကို ဆိုလိုပါတယ္။ လႊတ္ေပးလို႔ မရႏိုင္တဲ့ပုဂၢိဳလ္မ်ိဳး၊ ထိန္းထားဖို႔လိုတဲ့ ပုဂၢိဳလ္မ်ဳိး၊ အာေခ်ာင္လို႔ သူလုပ္တာနဲ႔ အမ်ားဒုကၡေရာက္ရတဲ့ လူမ်ဳိးကို အီဒီယံအသံုးအရ loose cannon ရယ္လို႔ ရည္ညႊန္းသံုးႏိုင္ပါတယ္။
ဒီအသံုးနဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။
John is known as a loose cannon. So, his co-workers are very careful with what they say in the office.
John ကို အာေခ်ာင္တဲ့လူရယ္လို႔ လူသိမ်ားၾကတယ္။ ဒါေၾကာင့္ သူ႔လုပ္ေဖာ္ကိုင္ဖက္ေတြက ရံုးမွာ စကားေျပာရင္ သိပ္ကိုသတိထား ေျပာၾကရတယ္။
Play (ကစားသည္၊ ျပဳလုပ္သည္) Fast (ဒီေနရာမွာ သာမန္အားျဖင့္ ျမန္တယ္လို႔ အဓိပၸါယ္ရေပမယ့္ ေနာက္အဓိပၸါယ္တမ်ဳိးျဖစ္တဲ့ တြယ္ကပ္ေနေသာဆုိတဲ့ အဓိပၸါယ္ကို ယူထားတာ ျဖစ္ပါတယ္) And (ႏွင့္) Loose (ေခ်ာင္ေနေသာ) ဆုိေတာ့ စကားစုတခုလုံးရဲ ႔ တိုက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က ကပ္လိုက္ခြါလိုက္ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုး ဆင္းသက္လာတာကေတာ့ ေရွးတုန္းက fast and loose ဆိုတဲ့ ေလာင္းကစားနည္းက ဆင္းသက္လာတယ္လို႔ ဆိုပါတယ္။ ဒီေလာင္းကစားနည္းကေတာ့ ေခြထားတဲ့ခါးပတ္ႀကိဳးကို တုတ္နဲ႔ထိုး ေျဖရာကေန ဒိုင္က အၿမဲပဲ ညစ္ထားတဲ့အတြက္ေၾကာင့္ ေလာင္းသူက အၿမဲရႈံး ဒိုင္က အၿမဲႏိုင္တဲ့နည္း ျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံ သြယ္ဝိုက္အဓိပၸါယ္ကလည္း ဒီအတုိင္းပါပဲ။ တနည္းအားျဖင့္ေတာ့ ကပ္လိုက္ခြါလိုက္ အဓိပၸါယ္အတိုင္းပဲ သတ္သတ္မွတ္မွတ္ မရွိတာျဖစ္ပါတယ္။ တနည္းအားျဖင့္ေတာ့ စနစ္မက်တာ၊ လုပ္ခ်င္ရာလုပ္တဲ့ သေဘာမ်ဳိးလည္း ဆုိႏုိင္ပါတယ္။ သတ္သတ္မွတ္မွတ္ မရွိတာ၊ ကတိမတည္တာ၊ စိတ္မခ်ရတာ၊ ညစ္ႏိုင္တာ၊ ခပ္ေပါ့ေပါ့လုပ္တာ၊ လြယ္လြယ္နဲ႔လုပ္တာ၊ စနစ္တက်မလုပ္ဘဲ ကိုယ့္သေဘာနဲ႔ကုိယ္ ေကာင္းေအာင္ၾကည့္လုပ္တာမ်ဳိးကို ဆိုလိုတာျဖစ္ပါတယ္။
ဒီအသံုးအႏႈန္းနဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။
The broker played fast and loose with the buyer of the home. At first, he quoted a price too good to be true. Now, he’s saying the owner is not selling.
ပြဲစားက အိမ္ဝယ္သူကို လူလည္လုပ္တယ္။ ပထမပိုင္းတုန္းက ယုံနိုင္စရာမရွိေလာက္ေအာင္တန္တဲ့ ေစ်းေျပာထားခဲ့ျပီး အခုေတာ့ အိမ္ရွင္က (ဒီေစ်းနဲ႔) မေရာင္းေတာ့ဘူးလို႔ သူကေျပာေနတယ္။
ဒီအသံုးအႏႈန္းနဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။
Her neighbors think Mary has a screw loose. They always see her talking to herself.
Mary ဟာ စိတ္မမွန္ဘူးလို႔ အိမ္နီးနားခ်င္းေတြက ထင္ၾကတယ္။ သူတေယာက္ထဲ စကားေျပာေျပာေနတာကို သူတုိ႔အၿမဲ ေတြ႔ေနလို႔ျဖစ္တယ္။
Loose Cannon
Loose (ေခ်ာင္ေနေသာ) Cannon (အေျမာက္) ဆုိေတာ့ စကားစုတခုလုံးရဲ ႔ တိုက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က ေခ်ာင္ေနေသာ အေျမာက္ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုး ဆင္းသက္ လာတာကေတာ့ သေဘၤာေလာက ကျဖစ္ပါတယ္။ ေရွးတုန္းက စစ္သေဘၤာႀကီးေတြမွာ အေျမာက္ေတြကို သယ္ေဆာင္ေလ့ ရွိရာမွာ အေျမာက္ႀကီးေတြကို ကုန္းပတ္ေပၚမွာ သံႀကိဳးနဲ႔ ခ်ည္ေႏွာင္မထားရင္ လိႈင္းႀကီးတဲ့အခါမွာ ကုန္းပတ္ရဲ ႔ ဟိုဘက္ထိပ္နဲ႔ ဒီဘက္ထိပ္ကို လိမ့္မွာျဖစ္ပါတယ္။ ဘီးႏွစ္ဘီးရွိတဲ့ အေျမာက္ႀကီးဟာ ေလးကလည္း ေလးလံတဲ့ အတြက္ေၾကာင့္ ဟိုဘက္ဒီဘက္ လိမ့္တဲ့ေနရာမွာ သေဘၤာသားေတြကို အႏၱရာယ္ေပးႏိုင္ပါတယ္။ သေဘၤာသားေတြအေနနဲ႔ ထိခိုက္မယ္ဆိုရင္ အေတာ္ေလး မသက္သာတဲ့အျပင္ အႏၱရာယ္ရွိႏိုင္ပါတယ္။ဒီအသံုး ဆင္းသက္လာတဲ့ အီဒီယံအဓိပၸါယ္ကလဲ ဒီသေဘာအတိုင္းပါပဲ။ အီဒီယံအဓိပၸါယ္က လူတဦးကို ထိန္းမထားႏိုင္ဘူးဆိုရင္ အဲဒီလူက အာေခ်ာင္တယ္၊ လုပ္ခ်င္တာ လုပ္ႏုိင္တဲ့လူမ်ဳိး ျဖစ္တဲ့အတြက္ေၾကာင့္ အႏၱရာယ္ျဖစ္ႏိုင္တာကို ဆိုလိုပါတယ္။ လႊတ္ေပးလို႔ မရႏိုင္တဲ့ပုဂၢိဳလ္မ်ိဳး၊ ထိန္းထားဖို႔လိုတဲ့ ပုဂၢိဳလ္မ်ဳိး၊ အာေခ်ာင္လို႔ သူလုပ္တာနဲ႔ အမ်ားဒုကၡေရာက္ရတဲ့ လူမ်ဳိးကို အီဒီယံအသံုးအရ loose cannon ရယ္လို႔ ရည္ညႊန္းသံုးႏိုင္ပါတယ္။
ဒီအသံုးနဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။
John is known as a loose cannon. So, his co-workers are very careful with what they say in the office.
John ကို အာေခ်ာင္တဲ့လူရယ္လို႔ လူသိမ်ားၾကတယ္။ ဒါေၾကာင့္ သူ႔လုပ္ေဖာ္ကိုင္ဖက္ေတြက ရံုးမွာ စကားေျပာရင္ သိပ္ကိုသတိထား ေျပာၾကရတယ္။
Play (ကစားသည္၊ ျပဳလုပ္သည္) Fast (ဒီေနရာမွာ သာမန္အားျဖင့္ ျမန္တယ္လို႔ အဓိပၸါယ္ရေပမယ့္ ေနာက္အဓိပၸါယ္တမ်ဳိးျဖစ္တဲ့ တြယ္ကပ္ေနေသာဆုိတဲ့ အဓိပၸါယ္ကို ယူထားတာ ျဖစ္ပါတယ္) And (ႏွင့္) Loose (ေခ်ာင္ေနေသာ) ဆုိေတာ့ စကားစုတခုလုံးရဲ ႔ တိုက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က ကပ္လိုက္ခြါလိုက္ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုး ဆင္းသက္လာတာကေတာ့ ေရွးတုန္းက fast and loose ဆိုတဲ့ ေလာင္းကစားနည္းက ဆင္းသက္လာတယ္လို႔ ဆိုပါတယ္။ ဒီေလာင္းကစားနည္းကေတာ့ ေခြထားတဲ့ခါးပတ္ႀကိဳးကို တုတ္နဲ႔ထိုး ေျဖရာကေန ဒိုင္က အၿမဲပဲ ညစ္ထားတဲ့အတြက္ေၾကာင့္ ေလာင္းသူက အၿမဲရႈံး ဒိုင္က အၿမဲႏိုင္တဲ့နည္း ျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံ သြယ္ဝိုက္အဓိပၸါယ္ကလည္း ဒီအတုိင္းပါပဲ။ တနည္းအားျဖင့္ေတာ့ ကပ္လိုက္ခြါလိုက္ အဓိပၸါယ္အတိုင္းပဲ သတ္သတ္မွတ္မွတ္ မရွိတာျဖစ္ပါတယ္။ တနည္းအားျဖင့္ေတာ့ စနစ္မက်တာ၊ လုပ္ခ်င္ရာလုပ္တဲ့ သေဘာမ်ဳိးလည္း ဆုိႏုိင္ပါတယ္။ သတ္သတ္မွတ္မွတ္ မရွိတာ၊ ကတိမတည္တာ၊ စိတ္မခ်ရတာ၊ ညစ္ႏိုင္တာ၊ ခပ္ေပါ့ေပါ့လုပ္တာ၊ လြယ္လြယ္နဲ႔လုပ္တာ၊ စနစ္တက်မလုပ္ဘဲ ကိုယ့္သေဘာနဲ႔ကုိယ္ ေကာင္းေအာင္ၾကည့္လုပ္တာမ်ဳိးကို ဆိုလိုတာျဖစ္ပါတယ္။
ဒီအသံုးအႏႈန္းနဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။
The broker played fast and loose with the buyer of the home. At first, he quoted a price too good to be true. Now, he’s saying the owner is not selling.
ပြဲစားက အိမ္ဝယ္သူကို လူလည္လုပ္တယ္။ ပထမပိုင္းတုန္းက ယုံနိုင္စရာမရွိေလာက္ေအာင္တန္တဲ့ ေစ်းေျပာထားခဲ့ျပီး အခုေတာ့ အိမ္ရွင္က (ဒီေစ်းနဲ႔) မေရာင္းေတာ့ဘူးလို႔ သူကေျပာေနတယ္။
Have a screw loose
Have (ျဖစ္တာ၊ ရွိေနတာ) A (တခု) Screw (ဝက္အူ) Loose (ေခ်ာင္ေသာ) ဆုိေတာ့ စကားစုတခုလုံးရဲ ႔ တိုက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က ဝက္အူတခု ေခ်ာင္ေနတာေပါ့။ ျမန္မာမွာလည္း ဝက္အူတခု ေခ်ာင္ေနတယ္ဆိုတဲ့အသံုးရွိပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္လည္း အီဒီယံအဓိပၸါယ္ကလည္း ရွည္ရွည္ေဝးေဝး ရွင္းျပစရာ လိုမယ္မထင္ပါဘူး။ ပစၥည္းတခုခုမွာ ဝက္အူေခ်ာင္ေနတယ္ဆိုရင္ အဲဒီပစၥည္းဟာ သာမန္အားျဖင့္ အသံုးတည့္ဖို႔ မလြယ္ပါဘူး။ အလားတူပဲ လူတဦးအေနနဲ႔ စိတ္မွာတခုခု ျဖစ္ေနတယ္ဆိုရင္ စိတ္မမွန္တာကို ဆုိလုိပါတယ္။ က်မတို႔ ဗမာဘန္းစကားမွာ ဘေရာင္ခ်ိန္းတယ္၊ ဘရိန္းေခ်ာင္ေနတယ္ ဆိုတဲ့သေဘာမ်ဳိးလို ျဖစ္ပါတယ္။ဒီအသံုးအႏႈန္းနဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။
Her neighbors think Mary has a screw loose. They always see her talking to herself.
Mary ဟာ စိတ္မမွန္ဘူးလို႔ အိမ္နီးနားခ်င္းေတြက ထင္ၾကတယ္။ သူတေယာက္ထဲ စကားေျပာေျပာေနတာကို သူတုိ႔အၿမဲ ေတြ႔ေနလို႔ျဖစ္တယ္။
0 comments:
Post a Comment